Add abstract
Want to add your dissertation abstract to this database? It only takes a minute!
Search abstract
Search for abstracts by subject, author or institution
Want to add your dissertation abstract to this database? It only takes a minute!
Search for abstracts by subject, author or institution
The Multifaceted World of Medical Translation
by KHRYSTYNA HOLOVANOVA
| Institution: | Università degli Studi di Padova |
|---|---|
| Department: | |
| Degree: | |
| Year: | 2024 |
| Keywords: | English translation; medical translation; PIL; IC |
| Posted: | 3/25/2025 |
| Record ID: | 2321676 |
| Full text PDF: | http://hdl.handle.net/20.500.12608/78825 |
reserved In the increasingly globalized healthcare landscape, effective medical translation is essential to facilitate equitable access to health information across linguistic barriers. This thesis examines the complexities of medical translation, with a focus on English-Italian translation within cardiology. It highlights the historical, linguistic, and cultural factors that shape medical terminology, translation theories, and techniques. The work addresses the challenges of translating specialized texts, such as research papers, patient information leaflets, informed consent forms, and medical advertisements, each carrying unique structural and communicative demands. Through translation and analysis of sample texts, the thesis demonstrates the importance of tailored strategies to ensure accuracy, clarity, and cultural relevance in medical translations. Findings suggest that a universal set of rules is insufficient; instead, translators must consider text type, audience, and context. In the increasingly globalized healthcare landscape, effective medical translation is essential to facilitate equitable access to health information across linguistic barriers. This thesis examines the complexities of medical translation, with a focus on English-Italian translation within cardiology. It highlights the historical, linguistic, and cultural factors that shape medical terminology, translation theories, and techniques. The work addresses the challenges of translating specialized texts, such as research papers, patient information leaflets, informed consent forms, and medical advertisements, each carrying unique structural and communicative demands. Through translation and analysis of sample texts, the thesis demonstrates the importance of tailored strategies to ensure accuracy, clarity, and cultural relevance in medical translations. Findings suggest that a universal set of rules is insufficient; instead, translators must consider text type, audience, and context.
Want to add your dissertation abstract to this database? It only takes a minute!
Search for abstracts by subject, author or institution
|
|
Harriet Beecher Stowe's "Uncle Tom's Cabin" in Ara...
Challenges of Cross-Cultural Translation
|
|
|
An Analysis of the Knowledge and Use of English Co...
|
|
|
Literature and Education
Proposal of an English Literature Program for Prim...
|
|
|
Putting Assessment for Learning (AfL) into Practic...
|
|
|
A Case Study on the Impact of Weblogs on the Writi...
|
|
|
Thucydides and US Foreign Policy Debates after the...
|
|
|
Quantificational Modification
The Semantics of Totality and Proportionality
|
|
|
Language Choice in Interracial Marriages
The Case of Filipino-Malaysian Couples
|